« Yellowface », un ouvrage satirique et captivant signé R. F. Kuang

Titre : Yellowface

Autrice : R. F. Kuang

Éditions : Ellipsis

Publication : 2 mai 2024

Genre : Roman Réalisme Contemporain

Thèmes : Racisme, Édition, Appropriation Culturelle

Pages : 336

Prix : 18€90


Résumé :

June Hayward et Athena Liu ont étudié ensemble à Yale, ont déménagé à Washington après avoir obtenu leur diplôme et sont toutes les deux écrivaines, mais les similitudes s’arrêtent là. Athena est une étoile montante de la littérature, et June n’est personne. Après tout, qui s’intéresse de nos jours aux histoires d’une fille blanche aussi banale qu’elle ? Lorsqu’elle assiste à la mort d’Athena dans un accident invraisemblable, June agit donc sans réfléchir et vole le manuscrit que son amie et rivale vient de terminer – un roman sur les contributions méconnues du corps des travailleurs chinois pendant la Première Guerre mondiale. Et si June corrigeait le récit et l’envoyait à son agent comme s’il s’agissait de son propre travail ? Et si elle adoptait le nom de Juniper Song et jouait sur l’ambiguïté de son origine ethnique ? Quelle qu’en soit l’autrice, ce morceau d’histoire ne mérite-t-il pas d’être raconté ? Mais June ne peut échapper à l’ombre d’Athena, et des révélations menacent de faire s’écrouler son succès volé. Jusqu’où sera-t-elle prête à aller pour protéger son secret ?


Lire la suite »

Traduction et colonialisme dans un roman marquant, incroyable coup de coeur : « Babel » de R. F. Kuang

Titre : Bable

Autrice : R. F. Kuang

Traduction : Michel Pagel

Éditions : Desaxus

Publication : 9 novembre 2023

Genre : Roman Urban Fantasy Historique

Thèmes : Traduction, Colonialisme, Oxford, Magie, Dark Academia, Famille, Racisme, Amitié, Résistance, Chine

Pages : 768

Prix : 22€90


Résumé :

Un acte de traduction est toujours un acte de trahison.

1828. Un jeune orphelin chinois est recueilli à Canton par un professeur et conduit à Londres. Rebaptisé Robin Swift, le jeune garçon consacre ses journées à l’étude des langues dans l’optique d’intégrer le prestigieux Institut royal de traduction de l’Université d’Oxford, plus connu sous le nom de Babel. Berceau de l’argentogravure, les étudiants y exploitent le sens perdu des mots à l’aide de barres d’argent enchantées. 

Dès ses premiers jours à Oxford, Robin prend conscience que ces travaux confèrent à l’Empire britannique une puissance inégalée et servent sa soif de colonisation, au détriment des classes défavorisées de la société et de ses territoires. Servir Babel revient donc à trahir sa patrie d’origine.
Peut-il espérer changer Babel de l’intérieur ? Ou devra-t-il sacrifier ses rêves pour faire tomber cette institution ?


Lire la suite »